Du er her:
Mottaker: SUSANNA IBSEN
Datering:28. og 29. desember 1894
Sted: KRISTIANIA
Tekstvarianter Innstillinger for teksten Nedlastinger
Sammenligne
forskjellige utgaver
av teksten
Gå til avansert visning
Vis utgaveopplysninger
Vis tekstgrunnlag/manuskriptbeskrivelse
Vis oversettelse
Vis informasjon om brevet
xml, pdf, epub, kindle
Om verket
Les mer om brevene
Kære Suzannah! Idag får du ikke mange ord fra mig. Jeg er nemlig så overlæsset med forretningsbreve at jeg må indskrænke mig til at sige eder at alt står vel til her. Udførligere vil vel Bergliot skrive til Sigurd. Har flere gange været indom hos mig og været mig til stor hjælp og nytte ved de juleindkøb, som du havde anordnet før afrejsen. Eller, rettere sagt, hun har besørget det altsammen. Sigurd må have sit tilgode både for fødselsdagens og for julaftens vedkommende. Til dig har jeg købt et par smukke ting,
 
 
Faksimile
som foreløbig står i salonen. Derhos to landskabsmalerier efter motiver fra Lofoten. Lina og Gusta beder mig hilse og takke dig så meget for de gaver, de har fået. Da frøken Blehr tilbringer ferierne på landet, så laver Lina maden; og hun gør det udmærket. Jeg har været udbuden nogle få gange. Blandt andet hos Carl Lies. For resten sidder jeg hjemme og læser om aftenerne. Hegel har sendt mig en del nye bøger, og når jeg får vide dit blivende opholdssted for vinteren, skal jeg sende dig nogle deraf. –
Jeg blev her afbrudt i skrivningen igår, først af teatermaleren og så af instruktøren. Der males nye
 
 
Faksimile
dekorationer til stykket og indstuderingen er i gang. Sigurds udmærket skrevne artikel læste jeg først i «Verdens gang», der straks havde optaget den. Når Sigurd rejser tilbage må han standse så vidt i København at han kan træffe aftale med Hegel eller Larsen om måden at sende penge til dig. Bedst tror jeg det er at du får Reichsmark. Og forstærkning behøver du vel snart. Sigurds hjemrejse skal jo også betales. – Frøken Cappelen har jeg ikke hørt noget fra i julen. Måske dog en krukke med zvibler, som kom her anonymt, er fra hende. Mange blomster og brevkort har jeg også fået fra andre kanter, helt fra Amerika. Gid jeg bare havde dem vel
 
 
Faksimile
besvaret allesammen. Den mest kærkomne og nyttige juleforæring var fra Bergliot. Hun gav mig en umådelig stor badesvamp som jeg vasker og frotterer mig med både aften og morgen og befinder mig udmærket vel derved. Skriv ikke tvers over papiret. Jeg har, med mine øjne, så svært for at finde rede i det. Du ser, jeg sidder og skriver løst og fast om hinanden, som det falder mig ind i øjeblikket. Dette brev træffer eder kanské ikke i Bozen, men sendes forhåbentlig i så fald efter eder. Ja, hav det nu bare rigtig godt, hvor I så er! Varmt er det vel ikke der nede heller på denne årstid; det kan jo ikke ventes. Men våren kommer jo tidligere end her. Mange hilsener til eder begge fra eders hengivne
H. I.

Forklaringer

Vis kommentarer i teksten
Tegnforklaring inn her